Бюро технических переводов СПФ Мастер-2. Санкт-Петербург, ул. Днепропетровская, 8/45, офис 3-38. Тел. (812) 572-13-53, 914-49-64
Бюро переводов СПФ мастер-2
Бюро переводов СПФ мастер-2
Вакансии
Переводчики для выполнения письменных переводов с английского и немецкого языков документации по эксплуатации и техническому обслуживанию метрологического, металлообрабатывающего, деревообрабатывающего и сварочного оборудования с числовым программным управлением.
 
Переводчики - технические специалисты для выполнения письменных переводов с английского языка инструкций по монтажу и эксплуатации, а также другой технической документации по системам кондиционирования и жизнеобеспечения, машинам и аппаратам систем кондиционирования (центральные кондиционеры, чиллеры, воздухонагреватели и воздухоохладители, фэн-койлы, кондиционеры с водяным охлаждением и др.).
Особое предпочтение: образование по специальности 140504 - Холодильная, криогенная
техника и кондиционирование.
 
Переводчики - технические специалисты для выполнения письменных переводов с английского языка
научных статей по математическому моделированию нефтеперерабатывающих установок в целях
оптимизации технологических процессов.
Обязательное условие: образование по специальности 170500 - Машины и аппараты химических
производств.
 
Переводчики - технические специалисты для выполнения письменных переводов с английского языка
документации по
радиорелейному оборудованию, системам передачи DWDM, системам кроссовой
коммутации, оборудованию абонентского цифрового доступа,
документации по компьютерным технологиям
и IT.
 
Переводчики английского языка - технические специалисты для выполнения письменных переводов 
документации по эксплуатации, техническому обслуживанию и пуско-наладочным
рабо
там  контейнерных, стационарных, дизельных и газопоршневых электростанций.
 
Переводчики английского языка для выполнения письменных переводов исторических справок военной
тематики, научных искусствоведческих статей и текстов по теологии.
 
Переводчики финского языка для выполнения письменных переводов технической документации по
производству пива и оборудованию зернохранилищ.
 
Переводчики итальянского языка для выполнения письменных переводов искусствоведческих текстов и
документации
по компьютерным технологиям и IT.
 
 
Главное наше требование - это качество перевода.
 
Убедительно просим Вас не выполнять пробные переводы и не присылать резюме, если Вы впервые
беретесь за подобную работу или текст для Вас слишком сложный и Вы не уверены в своей квалификации.
Переводов низкого качества не бывает, т.к. все что не соответствует отличному качеству не может
считаться переводом и, соответственно, не может быть оплачено.
Обращаем Ваше внимание, что наших заказчиков не устраивает "качество" машинных переводов.
 
Вы должны уметь работать в программах
Word, Excel, PoverPoint, Photoshop и Adobe Acrobat.
 
У Вас должна быть постоянная возможность регулярного получения сообщений по электронной почте.
 
При необходимости, Вы должны иметь возможность выполнения переводов в объеме 10000 знаков в сутки.
положительное отношение к работе в выходные и праздничные дни.
 
Возраст: предпочтительно от 25 до 50
 
Пожалуйста, указывайте в резюме минимально приемлемые и реальные расценки в расчете на 1800 знаков
с пробелами готового перевода.
Бюро технических переводов "CПФ МАСТЕР-2"
Санкт-Петербург
ул. Днепропетровская, 8/45, офис 3-38
Тел./Факс (812) 572-13-53, 914-49-64

spf-master-2@peterlink.ru
Сайт создан в системе uCoz